It’s Afrikaans, not Dutch. It’s close though. We can understand written Afrikaans.
That explains the neutral tone. It’s something important far away.
Also that newspaper is called “The Fatherland”.
It’s a pretty good hint of where they stand in the whole Left-Right political spectrum.
Fun fact:
In Dutch, two o’s make a long o sound. Dode. “oe” makes the “oo” sound.
Who is saying English is bad? You save yourself so much trouble not having to like genderize all the words.
I offer you Indonesian, which has a word for “he/she/they/it” (dia) but no words for “he” or “she”. Indonesian has words for older sibling (kakak) and younger sibling (adik) but it’s rare to specify the sibling’s gender. It ever has rude slang for “primary reproductive organ” (titis, among many others) without specifying wether it concerns a vagina or penis. TL;DR Indonesia is based.
Oh wow just like Turkish. Probably little sexism in Indonesia and none in Turkey, right?
Similarly, if a Dutch person ever asks you to “kiss my moist cunt” or (kies mijn mooiste kant), don’t take offence.
I’m dood.
Wat nou?